The Net of Heaven is Wide (Tian Wang Hui Hui, Shu Er Bu Lou) from Dao De Jing Chapter 73

天网恢恢,疏而不漏|The Net of Heaven is Wide(No matter how you translate it, it doesn’t reach the original meaning)

  1. Literal Translation:
    • “The net of Heaven is wide-meshed” (天网恢恢)
    • “Loosely, yet nothing slips through” (疏而不漏)
  2. Key Concepts:
    • Heaven’s Justice: “Heaven’s net” symbolizes the natural or cosmic order that governs all things.
    • Non-Action (Wu Wei): The phrase reflects Daoist belief in impartial, effortless justice—no active intervention is needed, yet balance is maintained.
    • Inevitability: Despite seeming “loose,” no wrongdoing ultimately escapes consequences.
  3. Metaphorical Meaning:
    • The universe operates by inherent laws; justice may appear delayed or invisible but is inexorable.
    • Contrasts human legal systems (rigid, imperfect) with nature’s flawless, organic balance.
  4. Philosophical Context:
    • Aligns with Laozi’s view of the Dao (Way) as self-regulating; force is unnecessary.
    • Implies humility: humans cannot outwit cosmic harmony.
  5. Modern Application:
    • Encourages trust in natural fairness over manipulation.
    • Warns against arrogance (e.g., “escaping punishment”), as the Dao ensures equilibrium.

Summary: Heaven’s justice is all-encompassing—subtle but inescapable, like a vast net that seems open yet catches all. It embodies Daoist trust in the self-correcting nature of existence.

(Note: This phrase later influenced the Chinese idiom “天网恢恢,疏而不漏,” often used to mean “Justice may be delayed but never denied.”)

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *