Tao Te Ching Chapter 59

1. Classical Chinese Original
治人事天,莫若啬。
夫唯啬,是谓早服;
早服谓之重积德;
重积德则无不克;
无不克则莫知其极;
莫知其极,可以有国;
有国之母,可以长久;
是谓深根固柢,长生久视之道。
2. Pinyin Transcription
Zhì rén shì tiān, mò ruò sè.
Fū wéi sè, shì wèi zǎo fú;
Zǎo fú wèi zhī chóng jī dé;
Chóng jī dé zé wú bù kè;
Wú bù kè zé mò zhī qí jí;
Mò zhī qí jí, kě yǐ yǒu guó;
Yǒu guó zhī mǔ, kě yǐ cháng jiǔ;
Shì wèi shēn gēn gù dǐ, cháng shēng jiǔ shì zhī dào.
3. Structural Analysis
Section 1: Core Principle – Conservation (啬)
- Governance & Nature: “In governing people and serving Heaven, nothing surpasses conservation”
- Key Action: “Conservation means early preparation”
Section 2: Progressive Benefits
- “Early preparation → accumulating abundant virtue”
- “Abundant virtue → overcoming all challenges”
- “Overcoming all → limitless potential”
- “Limitless potential → capacity to govern”
Section 3: Eternal Statecraft
- Mother of Governance: “Possessing the mother of the state → enduring stability”
- Organic Metaphor: “Deep roots and firm foundation → the way of lasting vision”
4. Key Concepts
Chinese | Pinyin | English | Philosophical Meaning |
---|---|---|---|
啬 | sè | Conservation | Economical use of resources |
早服 | zǎo fú | Early preparation | Proactive cultivation |
重积德 | chóng jī dé | Accumulating virtue | Storing moral power |
深根固柢 | shēn gēn gù dǐ | Deep roots | Sustainable foundation |
5. Comparative Commentary
- Chapter 52 Parallel: Both emphasize “mother” as source
- Ecological Wisdom: Resource conservation principles
- Leadership Theory: Sustainable power through virtue
6. Plain-English Summary
This chapter teaches:
- Supreme Principle: Conservation as governance foundation
- Virtuous Cycle:
Preparation → Virtue → Power → Governance → Longevity - Organic Wisdom:
- Like deep-rooted trees
- Nourishes lasting vision
2 Comments